Иногда в голове раздаётся тихий внутренний голос, который говорит: «Почему же всё происходит не так, как я хочу?». Именно такие моменты — идеальная почва для домыслов I wish и If only. Они помогают красиво и на английском языке выразить сожаление, недовольство или мечту о том, что могло бы быть иначе.
Правилаиспользование следующие
Когда сожалеешь о настоящем
Используем Past Simple, хотя речь идет о сейчас. Своего рода лингвистический трюк: мы говорим в прошедшем времени, чтобы показать, что реальность нас не устраивает.
Формула: I wish | If only + Past Simple
Примеры
I wish I had more free time. — Если бы у меня было больше свободного времени (но нет).
If only he didn’t talk so loud. — Если бы только он не говорил так громко (сейчас это раздражает).
I wish I knew how to relax. — Вот бы я умел расслабляться.
I wish my room were cleaner. — Было бы замечательно, если бы в моей комнате было чище.
If only he didn’t ignore my messages. — Если бы только он не игнорировал мои сообщения.
If only I had more energy today. — Вот бы у меня сегодня было побольше энергии.
I wish you lived closer. — Было бы замечательно, если бы ты жил поближе.
Когда сожалеешь о прошлом
Используем Past Perfect — «прошедшее время до прошлого». Это способ сказать: «Если бы я тогда…», но время упущено.
Формула: I wish / If only + Past Perfect
Примеры
I wish we had told her the truth earlier. — Если бы мы раньше сказали ей правду.
If only I had checked the map before leaving. — Если бы я только проверил карту перед выходом.
If only they had listened to me. — Если бы они только меня послушали.
I wish I had saved more money last year. — Жаль, что я не отложил больше денег в прошлом году.
Когда что-то в будущем вызывает раздражение
Хочешь изменить то, что ещё не произошло? Используем would. Речь идет о раздражающих привычках, поступках или ситуациях, которые можно изменить (теоретически).
Формула: I wish / If only + would + дієслово
Примеры
If only the weather would improve. — Вот бы погода наладилась.
I wish you would call before coming over. — Хотелось бы, чтобы ты позвонил, прежде чем приходить.
I wish my laptop would stop freezing. — Вот бы мой ноутбук перестал зависать.
If only the traffic would get better. — Если бы только пробки стали меньше.
If only she would listen instead of arguing. — Если бы она слушала, а не спорила.
I wish the rain would stop already. — Было бы замечательно, если бы дождь наконец прекратился.
“If only” драматичнее, чем “I wish”
Если хочешь придать фразе эмоциональности, пафоса или драматизма — используй If only.
Примеры
If only I knew the truth… — Если бы я только знал правду…
If only she were here now… — Если бы она только была здесь сейчас…
If only I could turn back time… — Если бы я только мог повернуть время вспять…
If only he were here with me now… — Если бы он только был сейчас здесь, рядом со мной…
If only I had the courage to say it. — Если бы у меня только хватило смелости это сказать.
If only my dreams made sense. — Если бы только мои сны имели смысл.
“Were” более универсально, но «was» тоже возможно
Для экзаменов, академического письма и формального стиля лучше использовать were, поскольку оно считается грамматически более правильным и универсальным. Was является распространённым вариантом в повседневной разговорной английской речи, но звучит менее формально.
В формальных ситуациях:
I wish I were taller. — Хотелось бы быть выше.
I wish I were more confident. — Хотелось бы быть более уверенным.
If only he were more patient. — Если бы он был терпеливее.
В разговорной речи:
I wish I was better at cooking. — Хотелось бы готовить лучше.
I wish it was warmer today. — Хотелось бы, чтобы сегодня было потеплее.
Краткие сравнительные примеры
Плохо: I wish I will have a car.
Правильно: I wish I had a car. — Жаль, что у меня сейчас нет машины.
Плохо: If only I knew yesterday.
Правильно: If only I had known yesterday. — Если бы я узнал об этом вчера.
If only life followed grammar rules — things would be so much easier.
Подробное объяснение этой темы можно найти на сайте EngVid по следующей LINK.
Конструкции I wish | If only — это маленький телепорт между реальностью и тем, чего очень хочется. Мы используем прошедшее время, чтобы сожалеть о настоящем, более отдалённое прошедшее — чтобы сожалеть об упущенных возможностях, а «would» — чтобы намекнуть на будущее, которое хотелось бы изменить.