Слова „ein bisschen“, „ein wenig“, „etwas“ употребляются перед неисчисляемыми существительными (не поддающимися счёту поштучно), чтобы обозначить небольшое количество чего-либо. Эти слова можно переводить как:
- ein bisschen – чуть-чуть, немного, капельку
- ein wenig – немного, немножко
- etwas – некоторое количество, немного
Все эти слова не изменяются по родам, числам и падежам и стоят перед существительным без артикля.
Неисчисляемые существительные — примеры
К таким существительным относятся:
- жидкости: Wasser (вода), Milch (молоко), Öl (масло)
- сыпучие вещества: Zucker (сахар), Salz (соль), Mehl (мука)
- абстрактные понятия: Zeit (время), Geld (деньги), Ruhe (покой)
- массы: Reis (рис), Sand (песок), Butter (масло)
Употребление и примеры
ein bisschen – более разговорное, наиболее часто используемое в повседневной речи.
Примеры:
- Ich brauche ein bisschen Wasser.
(Мне нужно немного воды.)
- Hast du ein bisschen Zeit für mich?
(У тебя есть немного времени для меня?)
- Gib mir bitte ein bisschen Salz.
(Дай мне немного соли.)
ein wenig – более формальное или литературное, но также допустимо в разговоре.
Примеры:
- Ich habe ein wenig Geld gespart.
(Я немного денег сэкономил.)
- Sie spricht ein wenig Deutsch.
(Она немного говорит по-немецки.)
- Wir haben noch ein wenig Milch.
(У нас ещё немного молока.)
etwas – универсальное слово, используется в нейтральной и формальной речи. Подходит для всех случаев, когда речь идёт о неопределённом, но малом количестве.
Примеры:
- Ich habe etwas Kaffee getrunken.
(Я выпил немного кофе.)
- Kannst du mir etwas Zucker geben?
(Можешь дать мне немного сахара?)
- Es ist noch etwas Butter im Kühlschrank.
(В холодильнике ещё немного масла.)